Almost ready!
In order to save audiobooks to your Wish List you must be signed in to your account.
Log in Create accountShop small, give big!
With credit bundles, you choose the number of credits and your recipient picks their audiobooks—all in support of local bookstores.
Start giftingLimited-time offer
Get two free audiobooks!
Now’s a great time to shop indie. When you start a new one credit per month membership supporting local bookstores with promo code SWITCH, we’ll give you two bonus audiobook credits at sign-up.
Sign up todayWolf Totem
This audiobook uses AI narration.
We’re taking steps to make sure AI narration is transparent.
Learn moreChina's runaway bestseller and winner of the inaugural Man Asian Literary Prize
Published in China in 2004, Wolf Totem has broken all sales records, selling millions of copies (along with millions more on the black market).. Part period epic, part fable for modern days, Wolf Totem depicts the dying culture of the Mongols-the ancestors of the Mongol hordes who at one time terrorized the world-and the parallel extinction of the animal they believe to be sacred: the fierce and otherworldly Mongolian wolf. Beautifully translated by Howard Goldblatt, the foremost translator of Chinese fiction, this extraordinary novel is finally available in English.
Jiang Rong was born in Jiangsu in 1946. His father’s job saw the family move to Beijing in 1957, and Jiang entered the Central Academy of Fine Art in 1967. His education cut short by events in China, the 21-year-old Jiang volunteered to work in Inner Mongolia’s East Ujimqin Banner in 1967, where he lived and labored with the native nomads for the next 11 years of his life. He took with him two cases filled with Chinese translations of Western literary classics, and spent years immersed in personal studies of Mongolian history, culture, and tradition. A growing fascination for the mythologies surrounding the wolves of the grasslands inspired him to learn all he could about them, and he adopted and raised an orphaned wolf cub. In 1978 he returned to Beijing, continuing his education at the Chinese Academy of Social Sciences one year later. Jiang worked as an academic until his retirement in 2006. Wolf Totem is a fictional account of life in the 1970s that draws on Jiang’s personal experience of the grasslands of China’s border region.
Howard Goldblatt is the foremost translator of modern and contemporary Chinese literature in the West. He has published English translations of more than 30 novels and story collections by writers from China, Taiwan, and Hong Kong. He has also authored and edited half a dozen books on Chinese literature. He is currently a professor at the University of Notre Dame.
Jason Culp has been featured on television in Days of Our Lives and General Hospital and in the cult film Skinheads. His roles in regional theater include Trigorin in The Seagull. He has been an audiobook performer for 13 years. He lives in New York City and is currently finishing work on a memoir.
Jiang Rong was born in Jiangsu in 1946. His father’s job saw the family move to Beijing in 1957, and Jiang entered the Central Academy of Fine Art in 1967. His education cut short by events in China, the 21-year-old Jiang volunteered to work in Inner Mongolia’s East Ujimqin Banner in 1967, where he lived and labored with the native nomads for the next 11 years of his life. He took with him two cases filled with Chinese translations of Western literary classics, and spent years immersed in personal studies of Mongolian history, culture, and tradition. A growing fascination for the mythologies surrounding the wolves of the grasslands inspired him to learn all he could about them, and he adopted and raised an orphaned wolf cub. In 1978 he returned to Beijing, continuing his education at the Chinese Academy of Social Sciences one year later. Jiang worked as an academic until his retirement in 2006. Wolf Totem is a fictional account of life in the 1970s that draws on Jiang’s personal experience of the grasslands of China’s border region.
Howard Goldblatt is the foremost translator of modern and contemporary Chinese literature in the West. He has published English translations of more than 30 novels and story collections by writers from China, Taiwan, and Hong Kong. He has also authored and edited half a dozen books on Chinese literature. He is currently a professor at the University of Notre Dame.
Jason Culp has been featured on television in Days of Our Lives and General Hospital and in the cult film Skinheads. His roles in regional theater include Trigorin in The Seagull. He has been an audiobook performer for 13 years. He lives in New York City and is currently finishing work on a memoir.
Reviews
"An intellectual adventure story. . . . Five hundred bloody and instructive pages later, you just want to stand up and howl."-Alan Cheuse, San Francisco Chronicle
"[Jiang Rong] is on the way to becoming one of the most celebrated and controversial Chinese novelists in the world."
-The Guardian (London)
"Electrifying. . . . The power of Jiang's prose (and of Howard Goldblatt's excellent translation) is evident. . . . This semi-autographical novel is a literary triumph."
-National Geographic Traveler (Book of the Month) Expand reviews